甲辰 • 八月廿七 《国风 · 鄘风 · 载驰》

今日诗画梦境----AI笔墨携诗情,倾绘千年风韵
image
国风 · 鄘风 · 载驰
无名氏
载驰载驱,归唁卫侯,驱马悠悠,言至于漕,大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反,视尔不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济,视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其虻,女子善怀,亦各有行,许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦,控于大邦,谁因谁极,大夫君子,无我有尤,百尔所思,不如我所之。

  《诗经·载驰》是一首古老的中国诗歌,属于《国风·鄘风》篇章,大体描绘了诗人哀叹自身处境的情感。全诗主要表达了诗人对政治失意和个人遭遇的不满,以及对关怀与理解的追求。以下是逐句解释和解析:

原文及详解:

载驰载驱,归唁卫侯,驱马悠悠,言至于漕,大夫跋涉,我心则忧。   - 载驰载驱:频频驱马奔波,指奔走不停。   - 归唁卫侯:回去慰问卫侯,可能是指要回国见卫侯。   - 驱马悠悠:驱马缓行,悠悠闲闲。   - 言至于漕:直至到达漕地,漕为地名。   - 大夫跋涉:众大夫一路跋涉颠簸。   - 我心则忧:使我心中忧愁,由于长期奔波而心生忧虑。

  译:时而快速时而慢行,驾车赶路去慰问卫侯。驱赶马车慢慢前行,到达了漕地。大夫们长途跋涉,我的心中充满了忧愁。

既不我嘉,不能旋反,视尔不臧,我思不远。   - 既不我嘉:既然不欢喜于我,不赏识我。   - 不能旋反:不能回头。   - 视尔不臧:看你也不完美(好)。   - 我思不远:我的思念从未离开。

  译:既然你不欢喜我,不能立即回归。即使看你不美好,我的思念也未曾减退。

既不我嘉,不能旋济,视尔不臧,我思不閟。   - 既不我嘉:既然不欣赏我。   - 不能旋济:不能立刻渡过难关。   - 视尔不臧:看你亦不美好。   - 我思不閟:我的思念不会停止。

  译:既然你不欣赏我,难以立刻渡过难关。即使你不美好,我的思念也不会停息。

陟彼阿丘,言采其虻,女子善怀,亦各有行,许人尤之,众稚且狂。   - 陟彼阿丘:登上那边的阿丘(高地)。   - 言采其虻:谈论采集虻虫,虻虫是一种吸血昆虫。   - 女子善怀:女子容易怀念、怀想。   - 亦各有行:也有各自的做法或行为。   - 许人尤之:有些人责怪她们。   - 众稚且狂:年轻人又幼稚又狂妄。

  译:登上那高高的丘陵,去采摘那里的虻虫。女子们很善于怀念,也有各自的行为。而有些人则责难她们,年轻人则又幼稚又狂妄。

我行其野,芃芃其麦,控于大邦,谁因谁极,大夫君子,无我有尤,百尔所思,不如我所之。   - 我行其野:我漫步在原野上。   - 芃芃其麦:茂盛的麦子。   - 控于大邦:依附于大国。   - 谁因谁极:谁依靠谁而达到极致?   - 大夫君子:大夫们、君子们。   - 无我有尤:不要责备我。   - 百尔所思,不如我所之:你们所思所想,都不如我所行所至。

  译:我在那广袤的原野上行走,麦子茂盛而繁茂。依托于强大的国家,谁依靠谁而达到巅峰?大夫和君子们,不要责备我。你们所思考的百般想法,不如我所行所至那样明确。

总结   这首诗通过大夫的口吻,表现出困惑、忧愁和内心对自身遭遇的不满,以及对他人(尤其是权贵或上层人士)能否理解自己处境的渴望。同时也表露了诗人对女子柔情善怀的描绘,最后则表现出诗人坚定的信念和对自己道路的自信。

下面请看各个AI对这首诗的理解: From — playground playground

From — leonardo leonardo leonardo

From — dalle3 dalle3

From — flux flux

From — ideo ideo ideo ideo ideo

From — fluxpro fluxpro fluxpro

From — shengshu shengshu shengshu shengshu shengshu